Showing posts with label Día Blog Hop. Show all posts
Showing posts with label Día Blog Hop. Show all posts

Monday, April 27, 2015

Margarita Engle for the 2015 L4LL Dia Blog Hop


It is my greatest pleasure, once again, to be one of the hosts of the L4LL Día Blog Hop! As a co-founder of Latinas for Latino Lit, supporting Latino children's literacy remains one of my biggest passions. I especially love it when I can feature one of the Latino authors or illustrators who create the magical books that reflect the Latino experience for our children. 


This year's Día Blog Hop runs today through Thursday, April 30th. Each day three different authors or illustrators are featured on three different Latina blogs. I hope you'll follow along! You can find the complete schedule here

So without further ado, I'm pleased to introduce poet Margarita Engle writing on this year's theme of "immersion" on behalf of Latino children's literacy.


photo courtesy of Amish Karanjit


IMMERSED IN MEMORIES, WONDER, AND HOPE

Immigrants and refugees are often subject to a unique state of mind called añoranza. It is a form of tristealegría, the sad-happy nostalgia of feeling wrapped in music, feasting, and joy, while mourning the distance that separates loved ones. The children of immigrants may inherit only a slim corner of that world of memory, a corner passed on through stories. Without inherited memories, we don’t know who we are, or where our ancestors originated. By the time añoranza reaches my U.S.-born generation, it bursts with curiosity and wishes.


Writing my childhood memoir required total immersion in a devastating past. Enchanted Air (Atheneum, August, 2015) is the true story of my travels back and forth to Cuba during the revolution and Cold War. Remembering was a privilege, but it was also excruciatingly painful. I cried while writing, and I will cry while reading out loud at conferences. Somehow, at the same time, it is a truly hopeful book. The subtitle Two Cultures, Two Wings was born from the magic of travel. Family visits allowed me to know and love my abuelita, bisabuela, tíos, and primos. Travel gave me the gift of connection and the treasure of compassion. Travel immersed me in tropical nature, Cuban culture, Spanish poetry, and the grief of an enormous before and after that chopped my family in half. The Missile Crisis. Severed diplomatic relations. Loss. More than half a century of hostility between my two countries of origin. During my teen years, it was easier for an American citizen to walk on the moon than to visit relatives in Cuba.

Amazingly, exactly one week before I received advanced review copies of Enchanted Air, President Obama announced the first glimmer of hope for renewed diplomatic relations with Cuba. Irrationally, I felt like my immersion in memories had served as a silent prayer, even though the little book of poems was not yet published, and could never reach the ears of anyone influential enough to determine foreign policy. More realistically, I will acknowledge that writing Enchanted Air has served as a bridge between my childhood and adulthood. With enthusiasm for all bridges between cultures, I dedicated it to the estimated ten million people who are currently stateless as the result of conflicts all over the world. I hope that young readers will read my memories as a plea for peace.

----------------------------------

Margarita Engle is the Cuban-American author of many young adult verse novels about the island, including THE SURRENDER TREE, which received the first Newbery Honor ever awarded to a Latino, and THE LIGHTNING DREAMER, recipient of the 2014 PEN USA Award. Other honors include multiple Pura Belpré and Américas Awards, as well as Jane Addams, International Reading Association, Claudia Lewis, International Latino, and MANA Las Primeras Awards. Books for younger children include MOUNTAIN DOG, SUMMER BIRDS, ORANGUTANKA, DRUM DREAM GIRL, and THE SKY PAINTER.

Margarita grew up in Los Angeles, but developed a deep attachment to her mother’s homeland during summers with her extended family in Cuba. ENCHANTED AIR, Two Cultures, Two Wings (Atheneum, August, 2015) is a verse memoir about those childhood visits.

Margarita was trained as a botanist and agronomist before becoming a full-time poet and novelist. She lives in central California, where she enjoys hiding in the wilderness to help train her husband’s search and rescue dogs.

Wednesday, April 30, 2014

Celebrate Día de los Niños with Free eBooks and Live Author Readings!

L4LL's 2014 Dia eBook


Happy Día de los Niños, Día de los Libros! Are you celebrating today?? We are! First off, don't forget to head over to Latinas4LatinoLit.org to download your free eBook! If you didn't have a chance to follow along the Día Blog Hop featuring 24 Latino authors and illustrators (such as Amy Costales who I was so honored to host here on MommyMaestra), you can still go back and read all of the fabulous essays. You'll find the schedule here.


THEN, after you do that, don't forget to head over to Qlovi to listen to some of your favorite Latino authors and illustrators reading aloud one or two of their own books LIVE online. Best part? It's FREE! Just register and then follow along. You can even submit questions during the livestreams.

And finally? Grab your chil and a book and READ! Grab two books! THREE! Take turns reading aloud to each other.

And enjoy your day.

¡A leer!

Abrazo......


Monday, April 7, 2014

Amy Costales for the L4LL Día Blog Hop

Yesterday, Día founder Pat Mora kicked off the Día Blog Hop with a post on Latinas4LatinoLit.org. As a co-founder of Latinas for Latino Lit, the blog hop is one of the events that makes me proud to be Latina and a champion of literacy for our children. Back for the second year in a row, the blog hop features a different Latino author or illustrator on a different blog every day this month starting on the 6th. You can find the full schedule here.

All of the guest writers were asked to write on the topic "Reflection." Today on MommyMaestra, author Amy Costales reflects on her reason for picking up a pen to write for Latino children. I hope that you are as moved by her article as I am.


© il-fede - Fotolia.com

The issue of reflection, or rather the lack of it, for my daughter, her friends, her cousins and my students is what lead me to write. I knew a group of children who were caramel-skinned, spoke Spanish and shared housing with extended family members. I watched them use the word American to mean white, draw themselves blond, hesitate to enter parks where everyone else was white and looked at us weird when we spoke Spanish. It was the 90's and Proposition 187 had just passed in California. There was an animosity in the part of Orange County where we lived that you could see, feel and hear in the schools, in the store, if you went to the wrong beach. I started writing.

I wanted to portray the Mexican immigrant community that most the children I knew, including my daughter, were growing up in. I wrote about shared housing, a relative coming from Mexico, families working together, a loved used car, uncles who live in the garage to keep their rent cheap, undocumented immigration, children who sleep on pulled out mattresses in the living room, fathers who work two jobs, single mothers and, most importantly, love. Children coming from those backgrounds deserve to have their lives portrayed as normal. I wanted to write those books for those kids.

The daughter that once inspired me to write is older than I was when I first grabbed a pencil and a notebook and started my first attempt at picture books. Her cousins and friends that also inspired me grew up and went to college in places like Cal State Fullerton, Brown, UC Santa Barbara and (due to deportation) Tamaulipas, México. I got busy with an M.A. program and then with the efforts to start a Spanish for Heritage Speakers program at the University of Oregon where I work. Twenty years have slipped by. And yet the lack of reflection has not been resolved. This trimester I asked 60 young Latino college students if they learned about the Bracero Program in their K-12 education. Only two said yes. Half of these kids were participating in a UO high school equivalency program for students whose families did agricultural work. Of the other half, most of their families had done agricultural work. More importantly, when I asked them to look into their families pasts, most of them had Bracero grandparents and sometimes also great-grandparents. Their family stories included two, three or four generations of crossing the U.S. border to work in los files (the fields), mostly starting with the Bracero Program. When we studied the program and listened to the family stories, one young woman said, "Me siento robada de mi historia." She should feel robbed of her history , or her story, because in Spanish they are beautifully the same word. The Bracero Program brought 4.5 million people across the border and created transnational Mexican communities. It is a vital piece of history in understanding immigration and the growing Latino population today. How is it possible that year after year most of my students say they have never heard of it? I am using the Bracero Program as an example of a greater problem, which is a lack of representation of Latinos in history and literature in our K-12 programs.

And yet it is not just Latino students who are robbed of this history. It is a nation. It is not just Latino students who are robbed of their reflection in literature. It is a nation. 25% school-age children in the U.S. are Latino. By 2050, that number is predicted to be closer to 50%. To ignore Latino history and literature is to ignore la historia of a very significant segment of our population. It is equivalent to a nation not seeing its true self. As we go through this significant demographic shift being brought on by an aging white population and a young Latino population, an accurate reflection of nation would facilitate the change. I am no longer just concerned about how Latino children see themselves. I am concerned about how a nation sees itself. Latinos are part of the "we" that make this nation, as are all ethnic groups.

Personally, I am feeling the need to pick up my pencil again. I feel sad that I still have Latino students who use the word "American" to mean white. And if my daughter has grown, I now have a bilingual son who deserves a book about his life with his part Latina mother and his Mexican stepfather, as well as his Italian-American stepmother, and his Scandinavian-American father. He is as complex as this nation. This time I am going to think about the complexity of the Latino population itself, for as we write (or read) about Latino children, there is a diversity in regards to family, ethnicity, generations in the U.S., region, language, and social class that needs to be portrayed. It is a mosaic.





Amy Costales is an award-winning bilingual children's author. Her picture books include Hello Night~Hola noche, Abuelita Full of Life~Abuelita llena de vida, Lupe Vargas and Her Super Best Friend ~Lupe Vargas y su super mejor amiga, Sundays on Fourth Street ~Los domingos en la calle Cuatro and Grandpa Used to Live Alone~Abuelo vivía solo. She teaches Spanish for Heritage Speakers at the University of Oregon. Learn more about Amy and her books on her website, AmyCostales.com.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...